Pytanie:
Czy w Toronto musisz przestrzegać tylko angielskich znaków drogowych?
cnst
2015-05-27 06:24:18 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Kanada jest dwujęzyczna, ale w niektórych dużych metropoliach, takich jak Greater Toronto Area, wszystkie znaki drogowe są w języku angielskim, bez francuskiego duplikatu.

Czy to legalne, czy nie? Czy musisz szanować takie znaki, np. nie ma kolejki od poniedziałku do piątku, czy są one skutecznie tylko informacyjne? Co jeśli nie mówisz nawet po francusku?

Nowa Zelandia ma 3 języki urzędowe: angielski, maoryski i język migowy Nowej Zelandii. W głowie się nie mieści :-).
Jadąc z Anglii do Walii w 2003 r. Autostrada opisywała serię szerokich liter S, tak że droga przecinała wiele tiomów na granicy Anglii i Walii - zazwyczaj milę lub kilka między skrzyżowaniami. W Walii znaki były w języku walijskim z angielskim poniżej. Kiedy w Anglii znaki były w języku angielskim. Naprawdę.
Dwa odpowiedzi:
#1
+11
ShemSeger
2015-05-27 08:12:40 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Istnieje forum, na którym omawia się ustawę o ruchu na drogach w Ontario. Najwyraźniej jest to często zadawane pytanie. Podsumowując dyskusję, ze względu na O.Reg 615 ustawy o usługach językowych we Francji, istnieje możliwość, że możesz zakwestionować jednolite znaki we francuskich regionach usługowych, takich jak Toronto. Rzeczywistość jest taka, że ​​Toronto nigdy nie zdecydowało się na dwujęzyczność wszystkich znaków drogowych. Cytując kogoś, kto zamieścił na forum post, który próbował zakwestionować znak bez francuskiego i przegrał sprawę:

"... prokurator argumentował, że miasto Toronto nigdy nie zatwierdziło ani nie przyjęło tej dwujęzycznej opcji. ponadto wspomniał, że miasto odwołało się i wygrało sprawę z sądu wyższej instancji. ”

Z ustawy o ruchu drogowym:

HTA OREG 615
52. Gmina położona na obszarze wyznaczonym przez francuską ustawę o usługach językowych nie jest zobowiązana do przestrzegania wymogów dotyczących znaków dla takich obszarów, chyba że (gmina) przyjęła zarządzenie na podstawie sekcji 14 tej ustawy Akt.

Więc wydaje się, że odpowiedź brzmi: tak, w Toronto musisz przestrzegać tylko znaków w języku angielskim . Możesz zakwestionować znaki w innych obszarach Ontario, ale tylko wtedy, gdy gmina przyjęła przepisy zgodnie z sekcją 14 ustawy o usługach językowych.


Tak, musisz być posłuszny wszystkie znaki drogowe. W zależności od regionu możesz argumentować, że znak musi zostać zaktualizowany, aby zawierał francuski, ale jest mało prawdopodobne, abyś mógł argumentować, że w większości miejsc nie byłeś zobowiązany do jego przestrzegania.

Kanada jest dwujęzyczna na poziomie federalnym, więc wszystkie usługi federalne muszą mieć oznaczenia dwujęzyczne, ale prowincje Kanady nie są dwujęzyczne . Przepisy będą się zmieniać w zależności od prowincji, na przykład Quebec jest technicznie jednojęzycznym francuskim, więc nie są zobowiązani do umieszczania angielskiego na swoich znakach, ale niezależnie od prowincji, w której się znajdujesz, musisz przestrzegać wszystkich wywieszonych znaków.

Jest kilka prowincji, w których angielski jest jednojęzyczny. Dorastałem w Kolumbii Brytyjskiej, nie ma tu żadnych francuskich ani dwujęzycznych znaków, z wyjątkiem parków narodowych i budynków rządowych. Nie mógłbym prowadzić rozmowy po francusku, gdyby od tego zależało moje życie, niewielu ludzi tutaj mogłoby się przenieść, a ci, którzy w większości przeprowadzają się tutaj z Quebecu.

Ontario ma French Language Services Ustawa, która wymaga, aby wszystkie usługi rządowe (nie tylko federalne) były oferowane w języku francuskim, jeśli populacja frankofonów osiągnie określony próg. Obszary zaznaczone na niebiesko na poniższym obrazku reprezentują obszary, które świadczą usługi francuskie, ciemnoniebieski oznacza, że ​​cały region ma obowiązek oferowania usług francuskich, a jasnoniebieski obszary, w których znajdują się społeczności oferujące usługi francuskie.

enter image description here

Toronto to wyznaczona francuska gmina usługowa, więc technicznie rzecz biorąc, znak prawdopodobnie powinien być dwujęzyczny , ale fakt, że nie jest nie daje uzasadnienia do łamania prawa. Jak już powiedziałem, możesz złożyć skargę i poprosić miasto o aktualizację znaku, ale prawdopodobnie nie unikniesz wykroczenia drogowego z uwagi na fakt, że znak nie był dwujęzyczny.

Nie jestem nawet pewien, czy zgodnie z prawem muszą mieć znaki dwujęzyczne - sprawa, którą połączyłem, cytuje prawo Ontario mówiące, że znaki drogowe najwyraźniej nie muszą być dwujęzyczne, chyba że miasto uchwaliło zarządzenie zgodnie z sekcją 14 ustawy o usługach językowych .
W ogóle nie rozumiem tej odpowiedzi. Co masz na myśli, mówiąc, że znak „powinien” być dwujęzyczny, ale „nie” stanowi uzasadnienie, aby go nie stosować? Znak jest albo legalny, albo nie; jeśli jest to niezgodne z prawem, nie musi być prawnie przestrzegane.
@cnst - Zobacz moją zredagowaną odpowiedź, Toronto nie ma przepisów, które wymagają, aby ich znaki drogowe były francuskie. Ludzie próbowali zakwestionować angielskie znaki jako „nielegalne” i zginęli.
#2
+6
cpast
2015-05-27 07:41:47 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Tak, prawie musisz. Podczas gdy jedna osoba przekonała jednego sędziego pokoju, że znaki tylko w języku angielskim są nieważne w 2004 r. (A następnie przyznał się do winy w postępowaniu odwoławczym), w 2011 r. Próba argumentowania, że ​​znaki są nieważne, została odrzucona przez sądy niższej instancji, a Sąd w Ontario Apelacja odmówiła rozpoznania tej sprawy, komentując, że uważają decyzję z 2004 roku za błędną ( R. przeciwko Petruzzo). Chociaż odmowa wysłuchania odwołania nie tworzy wiążącego precedensu, że znaki tylko w języku angielskim są w porządku, oznacza to, że jest mało prawdopodobne, że odniesiesz sukces w argumentacji, że nie są one dozwolone.

Cóż, na ile to warte, wydaje się, że w tym nowszym przypadku kwestia nielegalności znaku nie została poruszona przed odwołaniem, więc nic dziwnego, że odwołanie zostało odrzucone, ponieważ takie rzeczy musiały mieć zostałem wychowany w pierwotnym procesie, aby można było go rozpatrzyć w postępowaniu odwoławczym (przynajmniej według mojej wiedzy prosumenckiej o prawie Kalifornii). Skąd dowiedziałeś się, że osoba z 2004 roku przyznaje się do winy w postępowaniu odwoławczym? Pamiętam tylko, że wygrali we wszystkich.
@cnst Nie powiedzieli „to nie było wychowane, więc nie można się od niego odwołać”. Powiedzieli: „drugi sąd się mylił, ponieważ prawo nie wymaga dwujęzycznego znaku”.


To pytanie i odpowiedź zostało automatycznie przetłumaczone z języka angielskiego.Oryginalna treść jest dostępna na stackexchange, za co dziękujemy za licencję cc by-sa 3.0, w ramach której jest rozpowszechniana.
Loading...